Food for thought

குறள் 412:
செவுக்குண வில்லாத போழ்து சிறிது
வயிற்றுக்கும் ஈயப் படும்.

விளக்கம் 1:
செவிக்கு கேள்வியாகிய உணவு இல்லாத போது (அதற்க்கு துணையாக உடலை ஒப்புமாறு) வயிற்றுக்கும் சிறிது உணவு தரப்படும்.

விளக்கம் 2:
செவிக்கு உணவாகிய கேள்வி கிடைக்காதபோது, வயிற்றுக்கும் சிறிது உணவு இடப்படும்.

English Couplet 412:
When ’tis no longer time the listening ear to feed
With trifling dole of food supply the body’s need.

Couplet Explanation:
When there is no food for the ear, give a little also to the stomach.

Transliteration(Tamil to English):
sevikkuNa villaadha poazhdhu siRidhu
vayitrukkum eeyap padum

Random motivation

There are few random lines that stick to us for a long time.. Even after we forget when, where, who said or any such details. But just the idea seems to reiterate and give us hope or happiness or cause sadness.

To me one such line is this: “Whenever you feel demotivated, motivate others”

That is such a deep and valuable lesson for me.

Would be glad to know if you have any such quote or insurance..